Wahyu 1:4
Konteks1:4 From John, 1 to the seven churches that are in the province of Asia: 2 Grace and peace to you 3 from “he who is,” 4 and who was, and who is still to come, 5 and from the seven spirits who are before his throne,
Wahyu 1:8
Konteks1:8 “I am the Alpha and the Omega,” 6 says the Lord God – the one who is, and who was, and who is still to come – the All-Powerful! 7
Wahyu 1:12
Konteks1:12 I 8 turned to see whose voice was speaking to me, 9 and when I did so, 10 I saw seven golden lampstands,
Wahyu 1:19
Konteks1:19 Therefore write what you saw, what is, and what will be after these things. 11
Wahyu 2:2
Konteks2:2 ‘I know your works as well as your 12 labor and steadfast endurance, and that you cannot tolerate 13 evil. You have even put to the test 14 those who refer to themselves as apostles (but are not), and have discovered that they are false.
Wahyu 2:13
Konteks2:13 ‘I know 15 where you live – where Satan’s throne is. Yet 16 you continue to cling 17 to my name and you have not denied your 18 faith in me, 19 even in the days of Antipas, my faithful witness, 20 who was killed in your city 21 where Satan lives.
Wahyu 2:19
Konteks2:19 ‘I know your deeds: your love, faith, 22 service, and steadfast endurance. 23 In fact, 24 your more recent deeds are greater than your earlier ones.
Wahyu 2:21-22
Konteks2:21 I 25 have given her time to repent, but 26 she is not willing to repent of her sexual immorality. 2:22 Look! I am throwing her onto a bed of violent illness, 27 and those who commit adultery with her into terrible suffering, 28 unless they repent of her deeds.
Wahyu 2:24
Konteks2:24 But to the rest of you in Thyatira, all who do not hold to this teaching 29 (who have not learned the so-called “deep secrets 30 of Satan”), to you I say: I do not put any additional burden on you.
Wahyu 3:2
Konteks3:2 Wake up then, and strengthen what remains that was about 31 to die, because I have not found your deeds complete 32 in the sight 33 of my God.
Wahyu 3:18-19
Konteks3:18 take my advice 34 and buy gold from me refined by fire so you can become rich! Buy from me 35 white clothing so you can be clothed and your shameful nakedness 36 will not be exposed, and buy eye salve 37 to put on your eyes so you can see! 3:19 All those 38 I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!
Wahyu 4:6
Konteks4:6 and in front of the throne was something like a sea of glass, like crystal. 39
In 40 the middle of the throne 41 and around the throne were four living creatures 42 full of eyes in front and in back.
Wahyu 4:8
Konteks4:8 Each one of the four living creatures had six wings 43 and was full of eyes all around and inside. 44 They never rest day or night, saying: 45
“Holy Holy Holy is the Lord God, the All-Powerful, 46
Who was and who is, and who is still to come!”
Wahyu 5:3
Konteks5:3 But 47 no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or look into it.
Wahyu 5:12
Konteks5:12 all of whom 48 were singing 49 in a loud voice:
“Worthy is the lamb who was killed 50
to receive power and wealth
and wisdom and might
and honor and glory and praise!”
Wahyu 6:8
Konteks6:8 So 51 I looked 52 and here came 53 a pale green 54 horse! The 55 name of the one who rode it 56 was Death, and Hades followed right behind. 57 They 58 were given authority over a fourth of the earth, to kill its population with the sword, 59 famine, and disease, 60 and by the wild animals of the earth.
Wahyu 6:15
Konteks6:15 Then 61 the kings of the earth, the 62 very important people, the generals, 63 the rich, the powerful, and everyone, slave 64 and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
Wahyu 7:3
Konteks7:3 “Do not damage the earth or the sea or the trees until we have put a seal on the foreheads of the servants 65 of our God.”
Wahyu 8:6
Konteks8:6 Now 66 the seven angels holding 67 the seven trumpets prepared to blow them.
Wahyu 9:5
Konteks9:5 The locusts 68 were not given permission 69 to kill 70 them, but only to torture 71 them 72 for five months, and their torture was like that 73 of a scorpion when it stings a person. 74
Wahyu 9:7
Konteks9:7 Now 75 the locusts looked like horses equipped for battle. On 76 their heads were something like crowns similar to gold, 77 and their faces looked like men’s 78 faces.
Wahyu 9:9
Konteks9:9 They had breastplates 79 like iron breastplates, and the sound of their wings was like the noise of many horse-drawn chariots charging into battle.
Wahyu 9:20-21
Konteks9:20 The rest of humanity, who had not been killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so that they did not stop worshiping demons and idols made 80 of gold, silver, 81 bronze, stone, and wood – idols that cannot see or hear or walk about. 9:21 Furthermore, 82 they did not repent of their murders, of their magic spells, 83 of their sexual immorality, or of their stealing.
Wahyu 10:4
Konteks10:4 When the seven thunders spoke, I was preparing to write, but 84 just then 85 I heard a voice from heaven say, “Seal up what the seven thunders spoke and do not write it down.”
Wahyu 10:7
Konteks10:7 But in the days 86 when the seventh angel is about to blow his trumpet, the mystery of God is completed, 87 just as he has 88 proclaimed to his servants 89 the prophets.”
Wahyu 11:5-6
Konteks11:5 If 90 anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths 91 and completely consumes 92 their enemies. If 93 anyone wants to harm them, they must be killed this way. 11:6 These two have the power 94 to close up the sky so that it does not rain during the time 95 they are prophesying. They 96 have power 97 to turn the waters to blood and to strike the earth with every kind of plague whenever they want.
Wahyu 11:18
Konteks11:18 The 98 nations 99 were enraged,
but 100 your wrath has come,
and the time has come for the dead to be judged,
and the time has come to give to your servants, 101
the prophets, their reward,
as well as to the saints
and to those who revere 102 your name, both small and great,
and the time has come 103 to destroy those who destroy 104 the earth.”
Wahyu 12:2
Konteks12:2 She 105 was pregnant and was screaming in labor pains, struggling 106 to give birth.
Wahyu 12:4
Konteks12:4 Now 107 the dragon’s 108 tail swept away a third of the stars in heaven and hurled them to the earth. Then 109 the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that he might devour her child as soon as it was born.
Wahyu 12:17
Konteks12:17 So 110 the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children, 111 those who keep 112 God’s commandments and hold to 113 the testimony about Jesus. 114 (12:18) And the dragon 115 stood 116 on the sand 117 of the seashore. 118
Wahyu 13:3
Konteks13:3 One of the beast’s 119 heads appeared to have been killed, 120 but the lethal wound had been healed. 121 And the whole world followed 122 the beast in amazement;
Wahyu 13:15-16
Konteks13:15 The second beast 123 was empowered 124 to give life 125 to the image of the first beast 126 so that it could speak, and could cause all those who did not worship the image of the beast to be killed. 13:16 He also caused 127 everyone (small and great, rich and poor, free and slave 128 ) to obtain a mark on their right hand or on their forehead.
Wahyu 14:6
Konteks14:6 Then 129 I saw another 130 angel flying directly overhead, 131 and he had 132 an eternal gospel to proclaim 133 to those who live 134 on the earth – to every nation, tribe, 135 language, and people.
Wahyu 15:4
Konteks15:4 Who will not fear you, O Lord,
and glorify 136 your name, because you alone are holy? 137
All nations 138 will come and worship before you
for your righteous acts 139 have been revealed.”
Wahyu 16:9
Konteks16:9 Thus 140 people 141 were scorched by the terrible heat, 142 yet 143 they blasphemed the name of God, who has ruling authority 144 over these plagues, and they would not repent and give him glory.
Wahyu 16:11
Konteks16:11 They blasphemed the God of heaven because of their sufferings 145 and because of their sores, 146 but nevertheless 147 they still refused to repent 148 of their deeds.
Wahyu 16:14
Konteks16:14 For they are the spirits of the demons performing signs who go out to the kings of the earth 149 to bring them together for the battle that will take place on the great day of God, the All-Powerful. 150
Wahyu 16:19
Konteks16:19 The 151 great city was split into three parts and the cities of the nations 152 collapsed. 153 So 154 Babylon the great was remembered before God, and was given the cup 155 filled with the wine made of God’s furious wrath. 156
Wahyu 17:1
Konteks17:1 Then 157 one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me. 158 “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment 159 of the great prostitute who sits on many waters,
Wahyu 17:7
Konteks17:7 But 160 the angel said to me, “Why are you astounded? I will interpret 161 for you the mystery of the woman and of the beast with the seven heads and ten horns that carries her.
Wahyu 17:17
Konteks17:17 For God has put into their minds 162 to carry out his purpose 163 by making 164 a decision 165 to give their royal power 166 to the beast until the words of God are fulfilled. 167
Wahyu 18:11
Konteks18:11 Then 168 the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo 169 any longer –
Wahyu 19:5
Konteks19:5 Then 170 a voice came from the throne, saying:
“Praise our God
all you his servants,
and all you who fear Him,
both the small and the great!”
Wahyu 19:10
Konteks19:10 So 171 I threw myself down 172 at his feet to worship him, but 173 he said, “Do not do this! 174 I am only 175 a fellow servant 176 with you and your brothers 177 who hold to the testimony about 178 Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”
Wahyu 19:18-19
Konteks19:18 to eat 179 your fill 180 of the flesh of kings,
the flesh of generals, 181
the flesh of powerful people,
the flesh of horses and those who ride them,
and the flesh of all people, both free and slave, 182
and small and great!”
19:19 Then 183 I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.
Wahyu 20:8
Konteks20:8 and will go out to deceive 184 the nations at the four corners of the earth, Gog and Magog, 185 to bring them together for the battle. They are as numerous as the grains of sand in the sea. 186
Wahyu 21:9
Konteks21:9 Then 187 one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven final plagues came and spoke to me, 188 saying, “Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb!”
Wahyu 21:15
Konteks21:15 The angel 189 who spoke to me had a golden measuring rod with which to measure the city and its foundation stones and wall.
Wahyu 21:23
Konteks21:23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God lights it up, and its lamp is the Lamb.
Wahyu 22:2
Konteks22:2 flowing down the middle of the city’s 190 main street. 191 On each side 192 of the river is the tree of life producing twelve kinds 193 of fruit, yielding its fruit every month of the year. 194 Its leaves are for the healing of the nations.
Wahyu 22:6
Konteks22:6 Then 195 the angel 196 said to me, “These words are reliable 197 and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants 198 what must happen soon.”
Wahyu 22:8
Konteks22:8 I, John, am the one who heard and saw these things, 199 and when I heard and saw them, 200 I threw myself down 201 to worship at the feet of the angel who was showing them to me.
Wahyu 22:11-12
Konteks22:11 The evildoer must continue to do evil, 202 and the one who is morally filthy 203 must continue to be filthy. The 204 one who is righteous must continue to act righteously, and the one who is holy must continue to be holy.”
22:12 (Look! I am coming soon,
and my reward is with me to pay 205 each one according to what he has done!
Wahyu 22:15
Konteks22:15 Outside are the dogs and the sorcerers 206 and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood! 207
Wahyu 22:17
Konteks22:17 And the Spirit and the bride say, “Come!” And let the one who hears say: “Come!” And let the one who is thirsty come; let the one who wants it take the water of life free of charge.
[1:4] 1 tn Grk “John.” The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:4] 2 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[1:4] 3 tn It is probable that the ὑμῖν (Jumin) applies to both elements of the greeting, i.e., to both grace and peace.
[1:4] 4 tc The earliest and best
[1:4] 5 tn BDAG 106 s.v. ἀπό 5.d states: “The expr. εἰρήνη ἀπὸ ‘ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος’ Rv 1:4 is quite extraordinary. It may be an interpretation of the name Yahweh already current, or an attempt to show reverence for the divine name by preserving it unchanged, or simply one more of the grammatical peculiarities so frequent in Rv.”
[1:8] 6 tc The shorter reading “Omega” (ὦ, w) has superior ms evidence ({א1 A C 1611}) to the longer reading which includes “the beginning and the end” (ἀρχὴ καὶ τέλος or ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος, arch kai telo" or Jh arch kai to telo"), found in א*,2 1854 2050 2329 2351 ÏA lat bo. There is little reason why a scribe would have deleted the words, but their clarifying value and the fact that they harmonize with 21:6 indicate that they are a secondary addition to the text.
[1:8] 7 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
[1:12] 8 tn Throughout the translation John’s use of καί (kai) often reflects the varied usage of the Hebrew conjunction ו (vav). A clause which καί introduces has been translated in terms of its semantic relationship to the clause that preceded it. If the καί seemed redundant, however, it was left untranslated; that is the case in this verse.
[1:12] 9 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
[1:12] 10 tn Grk “and turning I saw.” The repetition of ἐπιστρέφω (epistrefw) is somewhat redundant in contemporary English and has been translated generally.
[1:19] 11 tn Grk “Therefore write the things that you saw, and the things that are, and the things that will take place after these things.” Verse 19 could also be translated (taking καί…καί [kai…kai] as “both…and”): “Therefore write what you have seen, both what things currently are and what is going to happen after these things.” The structure of this verse is debated.
[2:2] 12 tn Although the first possessive pronoun σου (sou) is connected to τὰ ἔργα (ta erga) and the second σου is connected to ὑπομονήν (Jupomonhn), semantically κόπον (kopon) is also to be understood as belonging to the Ephesian church. The translation reflects this.
[2:2] 13 tn The translation “tolerate” seems to capture the sense of βαστάσαι (bastasai) here. BDAG 171 s.v. βαστάζω 2.b.β says, “bear, endure…κακούς Rv 2:2.…bear patiently, put up with: weaknesses of the weak Ro 15:1; cf. IPol 1:2; evil Rv 2:3.”
[2:2] 14 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle was broken off from the previous sentence and translated as an indicative verb beginning a new sentence here in the translation.
[2:13] 15 tc The shorter reading adopted here has superior ms support (א A C P 2053 al latt co), while the inclusion of “your works and” (τὰ ἔργα σου καί, ta erga sou kai) before “where you reside” is supported by the Byzantine witnesses and is evidently a secondary attempt to harmonize the passage with 2:2, 19; 3:1, 8, 15.
[2:13] 16 tn Here καί (kai) has been translated as “Yet” to indicate the contrast between their location and their faithful behavior.
[2:13] 17 tn The present indicative verb κρατεῖς (kratei") has been translated as a progressive present.
[2:13] 18 tn Grk “the faith”; here the Greek article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[2:13] 19 tn Grk “the faith of me” (τὴν πίστιν μου, thn pistin mou) with the genitive “of me” (μου) functioning objectively.
[2:13] 20 tn Or “martyr.” The Greek word μάρτυς can mean either “witness” or “martyr.”
[2:13] 21 tn Grk “killed among you.” The term “city” does not occur in the Greek text of course, but the expression παρ᾿ ὑμῖν, ὅπου ὁ σατανᾶς κατοικεῖ (par’ Jumin, {opou Jo satana" katoikei) seems to indicate that this is what is meant. See G. B. Caird, Revelation (HNTC), 36-38.
[2:19] 22 tn Grk “and faith.” Here and before the following term καί (kai) has not been translated because English normally uses a coordinating conjunction only between the next to last and last terms in a list.
[2:19] 23 tn Or “perseverance.”
[2:19] 24 tn The phrase “In fact” is supplied in the translation to bring out the ascensive quality of the clause. It would also be possible to supply here an understood repetition of the phrase “I know” from the beginning of the verse (so NRSV). Grk “and your last deeds [that are] greater than the first.”
[2:21] 25 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and contemporary English style.
[2:21] 26 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to bring out the contrast present in this woman’s obstinate refusal to repent.
[2:22] 27 tn Grk “onto a bed,” in this context an idiom for severe illness (L&N 23.152).
[2:22] 28 tn Or “into great distress.” The suffering here is not specified as physical or emotional, and could involve persecution.
[2:24] 29 sn That is, the teaching of Jezebel (v. 20).
[2:24] 30 tn Grk “deep things.” For the translation “deep secrets” see L&N 28.76; cf. NAB, NIV, CEV.
[3:2] 31 tn The verb ἔμελλον (emellon) is in the imperfect tense.
[3:2] 32 tn The perfect passive participle has been translated as an intensive (resultative) perfect here.
[3:2] 33 tn Or “in the judgment.” BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 3 states, “in the opinion/judgment of…As a rule…of θεός or κύριος; so after…πεπληρωμένος Rv 3:2.”
[3:18] 34 tn Grk “I counsel you to buy.”
[3:18] 35 tn Grk “rich, and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation, repeating the words “Buy from me” to make the connection clear for the English reader.
[3:18] 36 tn Grk “the shame of the nakedness of you,” which has been translated as an attributed genitive like καινότητι ζωῆς (kainothti zwh") in Rom 6:4 (ExSyn 89-90).
[3:18] 37 sn The city of Laodicea had a famous medical school and exported a powder (called a “Phrygian powder”) that was widely used as an eye salve. It was applied to the eyes in the form of a paste the consistency of dough (the Greek term for the salve here, κολλούριον, kollourion [Latin collyrium], is a diminutive form of the word for a long roll of bread).
[3:19] 38 tn The Greek pronoun ὅσος (Josos) means “as many as” and can be translated “All those” or “Everyone.”
[4:6] 39 tn This could refer to rock crystal, but it is possible this refers to ice (an older meaning). See BDAG 571 s.v. κρύσταλλος.
[4:6] 40 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:6] 41 tn Perhaps, “in the middle of the throne area” (see L&N 83.10).
[4:6] 42 tn On the meaning of ζῴον (zwon) BDAG 431 s.v. 2 states, “Of the four peculiar beings at God’s throne, whose description Rv 4:6-9 reminds one of the ζῷα in Ezk 1:5ff, the cherubim. S. also Rv 5:6, 8, 11, 14; 6:1, 3, 5-7; 7:11; 14:3; 15:7; 19:4.”
[4:8] 43 tn Grk “six wings apiece,” but this is redundant with “each one” in English.
[4:8] 44 tn Some translations render ἔσωθεν (eswqen) as “under [its] wings,” but the description could also mean “filled all around on the outside and on the inside with eyes.” Since the referent is not available to the interpreter, the exact force is difficult to determine.
[4:8] 45 tn Or “They never stop saying day and night.”
[4:8] 46 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
[4:8] sn A quotation from (or an allusion to) Isa 6:3.
[5:3] 47 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[5:12] 48 tn The words “all of whom” are not in the Greek text, but have been supplied to indicate the resumption of the phrase “the voice of many angels” at the beginning of the verse.
[5:12] 50 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”
[6:8] 51 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the fourth creature.
[6:8] 52 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the
[6:8] 53 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[6:8] 54 tn A sickly pallor, when referring to persons, or the green color of plants. BDAG 1085 s.v. χλωρός 2 states, “pale, greenish gray…as the color of a pers. in sickness contrasted with appearance in health…so the horse ridden by Death…ἵππος χλωρός Rv 6:8.” Because the color of the horse is symbolic, “pale green” is used in the translation. Cf. NIV, NCV “pale”; NASB “ashen.”
[6:8] 55 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:8] 56 tn Grk “the one sitting on it.”
[6:8] 57 tn Grk “And Hades was following with him.” The Greek expression μετ᾿ αὐτοῦ (met’ autou, “with him”) is Semitic and indicates close proximity. The translation “followed right behind” reflects this.
[6:8] 58 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:8] 59 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:8] 60 tn Grk “with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
[6:15] 61 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:15] 62 tn Here καί (kai) has not been translated; nor is it translated before each of the following categories, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[6:15] 63 tn Grk “chiliarchs.” A chiliarch was normally a military officer commanding a thousand soldiers, but here probably used of higher-ranking commanders like generals (see L&N 55.15; cf. Rev 6:15).
[6:15] 64 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[7:3] 65 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[8:6] 66 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[9:5] 68 tn Grk “It was not permitted to them”; the referent (the locusts) has been specified in the translation for clarity.
[9:5] 69 tn The word “permission” is not in the Greek text, but is implied.
[9:5] 70 tn The two ἵνα (Jina) clauses of 9:5 are understood to be functioning as epexegetical or complementary clauses related to ἐδόθη (edoqh).
[9:5] 71 tn On this term BDAG 168 s.v. βασανισμός states, “1. infliction of severe suffering or pain associated with torture or torment, tormenting, torture Rv 9:5b. – 2. the severe pain experienced through torture, torment vs. 5a; 14:11; 18:10, 15; (w. πένθος) vs. 7.”
[9:5] 72 tn The pronoun “them” is not in the Greek text but is picked up from the previous clause.
[9:5] 73 tn Grk “like the torture,” but this is redundant in contemporary English.
[9:5] 74 tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in an individualized sense without being limited to the male gender.
[9:7] 75 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of the description of the locusts, which is somewhat parenthetical in the narrative.
[9:7] 76 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:7] 77 tn The translation attempts to bring out the double uncertainty in this clause in the Greek text, involving both the form (ὡς στέφανοι, Jw" stefanoi, “like crowns”) and the material (ὅμοιοι χρυσῷ, {omoioi crusw, “similar to gold”).
[9:7] 78 tn Or “human faces.” The Greek term ἄνθρωπος (anqrwpos) is often used in a generic sense, referring to both men and women. However, because “women’s hair” in the next clause suggests a possible gender distinction here, “men’s” was retained.
[9:9] 79 tn Or perhaps, “scales like iron breastplates” (RSV, NRSV) although the Greek term θώραξ (qwrax) would have to shift its meaning within the clause, and elsewhere in biblical usage (e.g., Eph 6:14; 1 Thess 5:8) it normally means “breastplate.” See also L&N 8.38.
[9:20] 80 tn The word “made” is not in the Greek text but is implied.
[9:20] 81 tn The Greek conjunction καί (kai) has not been translated here or before the following materials in this list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[9:21] 82 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation, with “furthermore” used to indicate a continuation of the preceding.
[9:21] 83 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”
[10:4] 84 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[10:4] 85 tn The words “just then” are not in the Greek text, but are implied.
[10:7] 86 tn Grk “But in the days of the voice of the seventh angel.”
[10:7] 87 tn The aorist ἐτελέσθη (etelesqh) has been translated as a proleptic (futuristic) aorist (ExSyn 564 cites this verse as an example).
[10:7] 88 tn The time of the action described by the aorist εὐηγγέλισεν (euhngelisen) seems to be past with respect to the aorist passive ἐτελέσθη (etelesqh). This does not require that the prophets in view here be OT prophets. They may actually refer to the martyrs in the church (so G. B. Caird, Revelation [HNTC], 129).
[10:7] 89 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[11:5] 90 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:5] 91 tn This is a collective singular in Greek.
[11:5] 92 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”
[11:5] 93 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:6] 96 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:18] 98 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:18] 99 tn Or “The Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[11:18] 100 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[11:18] 101 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[11:18] 102 tn Grk “who fear.”
[11:18] 103 tn The words “the time has come” do not occur except at the beginning of the verse; the phrase has been repeated for emphasis and contrast. The Greek has one finite verb (“has come”) with a compound subject (“your wrath,” “the time”), followed by three infinitive clauses (“to be judged,” “to give,” “to destroy”). The rhetorical power of the repetition of the finite verb in English thus emulates the rhetorical power of its lone instance in Greek.
[11:18] 104 tn Or “who deprave.” There is a possible wordplay here on two meanings for διαφθείρω (diafqeirw), with the first meaning “destroy” and the second meaning either “to ruin” or “to make morally corrupt.” See L&N 20.40.
[12:2] 105 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[12:2] 106 tn Grk “and being tortured,” though βασανίζω (basanizw) in this context refers to birth pangs. BDAG 168 s.v. 2.b states, “Of birth-pangs (Anth. Pal. 9, 311 βάσανος has this mng.) Rv 12:2.” The καί (kai) has not been translated.
[12:4] 107 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate that this remark is virtually parenthetical.
[12:4] 108 tn Grk “its”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
[12:4] 109 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:17] 110 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the woman’s escape.
[12:17] 111 tn Grk “her seed” (an idiom for offspring, children, or descendants).
[12:17] 113 tn Grk “and having.”
[12:17] 114 tn Grk “the testimony of Jesus,” which may involve a subjective genitive (“Jesus’ testimony”) or, more likely, an objective genitive (“testimony about Jesus”).
[12:17] 115 tn Grk “he”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
[12:17] 116 tc Grk ἐστάθη (estaqh, “he stood”). The reading followed by the translation is attested by the better
[12:17] 117 tn Or “sandy beach” (L&N 1.64).
[12:17] 118 sn The standard critical texts of the Greek NT, NA27 and UBS4, both include this sentence as 12:18, as do the RSV and NRSV. Other modern translations like the NASB and NIV include the sentence at the beginning of 13:1; in these versions chap. 12 has only 17 verses.
[13:3] 119 tn Grk “one of its heads”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:3] 120 tn Grk “killed to death,” an expression emphatic in its redundancy. The phrase behind this translation is ὡς ἐσφαγμένον (Jw" ejsfagmenon). The particle ὡς is used in Greek generally for comparison, and in Revelation it is used often to describe the appearance of what the author saw. In this instance, the appearance of the beast’s head did not match reality, because the next phrase shows that in fact it did not die. This text does not affirm that the beast died and was resurrected, but some draw this conclusion because of the only other use of the phrase, which refers to Jesus in 5:6.
[13:3] 121 tn The phrase τοῦ θανάτου (tou qanatou) can be translated as an attributive genitive (“deathly wound”) or an objective genitive (the wound which caused death) and the final αὐτοῦ (autou) is either possessive or reference/respect.
[13:3] 122 tn On the phrase “the whole world followed the beast in amazement,” BDAG 445 s.v. θαυμάζω 2 states, “wonder, be amazed…Rv 17:8. In pregnant constr. ἐθαυμάσθη ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τ. θηρίου the whole world followed the beast, full of wonder 13:3 (here wonder becomes worship: cp. Ael. Aristid. 13 p. 290 D.; 39 p. 747 of Dionysus and Heracles, οἳ ὑφ᾿ ἡμῶν ἐθαυμάσθησαν. Sir 7:29; Jos., Ant. 3, 65. – The act. is also found in this sense: Cebes 2, 3 θ. τινά = ‘admire’ or ‘venerate’ someone; Epict. 1, 17, 19 θ. τὸν θεόν).”
[13:15] 123 tn Grk “it”; the referent (the second beast) has been specified in the translation for clarity.
[13:15] 124 tn Grk “it was given [permitted] to it [the second beast].”
[13:15] 125 tn Grk “breath,” but in context the point is that the image of the first beast is made to come to life and speak.
[13:15] 126 tn Grk “of the beast”; the word “first” has been supplied to specify the referent.
[13:16] 127 tn Or “forced”; Grk “makes” (ποιεῖ, poiei).
[13:16] 128 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[14:6] 129 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[14:6] 130 tc Most
[14:6] 131 tn L&N 1.10 states, “a point or region of the sky directly above the earth – ‘high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.’”
[14:6] 133 tn Or “an eternal gospel to announce as good news.”
[14:6] 134 tn Grk “to those seated on the earth.”
[14:6] 135 tn Grk “and tribe,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[15:4] 136 tn Or “and praise.”
[15:4] sn Jeremiah 10:7 probably stands behind the idea of fearing God, and Psalm 86:9-10 stands behind the ideas of glorifying God, his uniqueness, and the nations coming to worship him. Many other OT passages also speak about the nations “coming to his temple” to worship (Isa 2:2-3, 49:22-23, 66:23-24; Micah 4:2; Zech 8:20-22). See G. K. Beale, Revelation [NIGTC], 796-97.
[15:4] 137 sn Because you alone are holy. In the Greek text the sentence literally reads “because alone holy.” Three points can be made in connection with John’s language here: (1) Omitting the second person, singular verb “you are” lays stress on the attribute of God’s holiness. (2) The juxtaposition of alone with holy stresses the unique nature of God’s holiness and complete “otherness” in relationship to his creation. It is not just moral purity which is involved in the use of the term holy, though it certainly includes that. It is also the pervasive OT idea that although God is deeply involved in the governing of his creation, he is to be regarded as separate and distinct from it. (3) John’s use of the term holy is also intriguing since it is the term ὅσιος (Josios) and not the more common NT term ἅγιος (Jagios). The former term evokes images of Christ’s messianic status in early Christian preaching. Both Peter in Acts 2:27 and Paul in Acts 13:35 apply Psalm 16:10 (LXX) to Jesus, referring to him as the “holy one” (ὅσιος). It is also the key term in Acts 13:34 (Isa 55:3 [LXX]) where it refers to the “holy blessings” (i.e., forgiveness and justification) brought about through Jesus in fulfillment of Davidic promise. Thus, in Rev 15:3-4, when John refers to God as “holy,” using the term ὅσιος in a context where the emphasis is on both God and Christ, there might be an implicit connection between divinity and the Messiah. This is bolstered by the fact that the Lamb is referred to in other contexts as the King of Kings and Lord of Lords (cf. 1:5; 17:14; 19:16 and perhaps 11:15; G. K. Beale, Revelation [NIGTC], 796-97).
[15:4] 138 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[15:4] 139 tn Or perhaps, “your sentences of condemnation.” On δικαίωμα (dikaiwma) in this context BDAG 249 s.v. 2. states, “righteous deed…δι᾿ ἑνὸς δικαιώματος (opp. παράπτωμα) Ro 5:18. – B 1:2 (cp. Wengst, Barnabas-brief 196, n.4); Rv 15:4 (here perh.= ‘sentence of condemnation’ [cp. Pla., Leg. 9, 864e; ins fr. Asia Minor: LBW 41, 2 [κατὰ] τὸ δι[καί]ωμα τὸ κυρω[θέν]= ‘acc. to the sentence which has become valid’]; difft. Wengst, s. above); 19:8.”
[16:9] 140 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the bowl poured on the sun.
[16:9] 141 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
[16:9] 142 tn On this phrase BDAG 536 s.v. καῦμα states, “burning, heat Rv 7:16…καυματίζεσθαι κ. μέγα be burned with a scorching heat 16:9.”
[16:9] 143 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
[16:9] 144 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[16:11] 145 tn Grk “pains” (the same term in Greek [πόνος, ponos] as the last word in v. 11, here translated “sufferings” because it is plural). BDAG 852 s.v. 2 states, “ἐκ τοῦ π. in pain…Rv 16:10; pl. (Gen 41:51; Jos., C. Ap. 2, 146; Test. Jud. 18:4) ἐκ τῶν π. …because of their sufferings vs. 11.”
[16:11] 146 tn Or “ulcerated sores” (see 16:2).
[16:11] 147 tn Grk “and they did not repent.” Here καί (kai) has been translated as “but nevertheless” to express the contrast here.
[16:11] 148 tn Grk “they did not repent” The addition of “still refused” reflects the hardness of people’s hearts in the context.
[16:14] 149 tn BDAG 699 s.v. οἰκουμένη 1 states, “the inhabited earth, the world…ὅλη ἡ οἰκ. the whole inhabited earth…Mt 24:14; Ac 11:28; Rv 3:10; 16:14.”
[16:14] 150 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
[16:19] 151 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[16:19] 152 tn Or “of the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[16:19] 154 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Babylon’s misdeeds (see Rev 14:8).
[16:19] 155 tn Grk “the cup of the wine of the anger of the wrath of him.” The concatenation of four genitives has been rendered somewhat differently by various translations (see the note on the word “wrath”).
[16:19] 156 tn Following BDAG 461 s.v. θυμός 2, the combination of the genitives of θυμός (qumo") and ὀργή (orgh) in Rev 16:19 and 19:15 are taken to be a strengthening of the thought as in the OT and Qumran literature (Exod 32:12; Jer 32:37; Lam 2:3; CD 10:9). Thus in Rev 14:8 (to which the present passage alludes) and 18:3 there is irony: The wine of immoral behavior with which Babylon makes the nations drunk becomes the wine of God’s wrath for her.
[17:1] 157 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[17:1] 158 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
[17:1] 159 tn Here one Greek term, κρίμα (krima), has been translated by the two English terms “condemnation” and “punishment.” See BDAG 567 s.v. 4.b, “mostly in an unfavorable sense, of the condemnatory verdict and sometimes the subsequent punishment itself 2 Pt 2:3; Jd 4…τὸ κ. τῆς πόρνης the condemnation and punishment of the prostitute Rv 17:1.”
[17:7] 160 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[17:7] 161 tn Grk “I will tell you,” but since what follows is the angel’s interpretation of the vision, “interpret for you” is the preferred translation here.
[17:17] 163 tn Or “his intent.”
[17:17] 164 tn The infinitive ποιῆσαι (poihsai) was translated here as giving the logical means by which God’s purpose was carried out.
[17:17] 165 tn On this term BDAG 203 s.v. γνώμη 4 states, “declaration, decision, resolution…of God Rv 17:17.”
[17:17] 166 tn For this translation see BDAG 168 s.v. βασιλεία 1.a, “kingship, royal power, royal rule.”
[17:17] 167 tn Or “completed.”
[18:11] 168 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[18:11] 169 tn On γόμος (gomos) BDAG 205 s.v. states, “load, freight…cargo of a ship…Ac 21:3. W. gen. of the owner Rv 18:11. W. gen. of content…γ. χρυσοῦ a cargo of gold vs. 12.”
[19:5] 170 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[19:10] 171 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s announcement.
[19:10] 172 tn Grk “I fell down at his feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[19:10] 173 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[19:10] 174 tn On the elliptical expression ὅρα μή (Jora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”
[19:10] 175 tn The lowliness of a slave is emphasized in the Greek text with the emphatic position of σύνδουλος (sundoulo"). The use of “only” helps to bring this nuance out in English.
[19:10] 176 tn Grk “fellow slave.” See the note on the word “servants” in v. 2.
[19:10] 177 tn The Greek term “brother” literally refers to family relationships, but here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a).
[19:10] 178 tn The genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) has been translated as an objective genitive here. A subjective genitive, also possible, would produce the meaning “who hold to what Jesus testifies.”
[19:18] 179 tn The ἵνα (Jina) clause, insofar as it is related to the first imperative, has the force of an imperative.
[19:18] 180 tn The idea of eating “your fill” is evident in the context with the use of χορτάζω (cortazw) in v. 21.
[19:18] 181 tn Grk “chiliarchs”; normally a chiliarch was a military officer commanding a thousand soldiers, but here probably used of higher-ranking commanders like generals (see L&N 55.15; cf. Rev 6:15).
[19:18] 182 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[19:19] 183 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[20:8] 185 sn The battle with Gog and Magog is described in the OT in Ezek 38:1-39:20.
[20:8] 186 tn Grk “of whom the number of them [is] like the sand of the sea” (an allusion to Isa 10:22).
[21:9] 187 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[21:9] 188 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.” See also v. 15.
[21:15] 189 tn Grk “the one”; the referent (the angel of v. 9) has been specified in the translation for clarity.
[22:2] 190 tn Grk “its”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
[22:2] 191 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).
[22:2] 192 tn Grk “From here and from there.”
[22:2] 193 tn Or “twelve crops” (one for each month of the year).
[22:2] 194 tn The words “of the year” are implied.
[22:6] 195 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[22:6] 196 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15; 22:1) has been specified in the translation for clarity.
[22:6] 198 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[22:8] 199 tn Or “I am John, the one who heard and saw these things.”
[22:8] 200 tn The pronoun “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[22:8] 201 tn Grk “I fell down and worshiped at the feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[22:11] 202 tn Grk “must do evil still.”
[22:11] 203 tn For this translation see L&N 88.258; the term refers to living in moral filth.
[22:11] 204 tn Grk “filthy, and the.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started in the translation.
[22:12] 205 tn The Greek term may be translated either “pay” or “pay back” and has something of a double meaning here. However, because of the mention of “wages” (“reward,” another wordplay with two meanings) in the previous clause, the translation “pay” for ἀποδοῦναι (apodounai) was used here.
[22:15] 206 tn On the term φάρμακοι (farmakoi) see L&N 53.101.